Sailor Moon 1

ByNaoko Takeuchi

feedback image
Total feedbacks:31
20
7
4
0
0
Looking forSailor Moon 1 in PDF? Check out Scribid.com
Audiobook
Check out Audiobooks.com

Readers` Reviews

★ ★ ★ ★ ★
mohamed mazhar
i still have my original, but this is awesome. Thicker, bigger, read the "right" way.i have been wondering for years if these books would ever get reprinted. im restarting a brand new collection, so happy.
★ ★ ★ ★ ★
artemis
As a latinoamerican anime and Sailor Moon fan, this book is the best edition I have ever seen about SM. Not even spanish publishers have put the same dedication and use the names carefully.

Even if you don't speak english this is a great compilation.
★ ★ ★ ★ ★
kelseigh coombs
Naoko Takeuchi is the best mangaka ever, Sailor moon is the inspiration for all the new shojo mangas. This Manga is perfect, in this volume we can see the first four sailors waking for their new livez, it's amazing.
Timeless (Parasol Protectorate) :: Happy Hour at Casa Dracula :: Etiquette & Espionage (Finishing School) :: Curtsies & Conspiracies (Finishing School) :: The Ancient Magus' Bride Vol. 1
★ ★ ★ ★ ☆
christa
The translations are slightly awkward but overall it did not affect readability. I like that there are more story arcs and the quality of the product is gorgeous. I can't wait for the rest of the series to come out!
★ ★ ★ ★ ★
cayenne
Absolutely beautiful cover art, done in standard "back to front" Japanese manga style, translated very well. Something both new and old Sailor Moon fans will enjoy, and a very promising kick off to the revival of the Sailor Moon series in the US!
★ ★ ★ ★ ★
tom whalley
The translation is much better than Mixx's original translation from the 1990s! The art is crisp, the paper quality is great, and the story is just as great as I remember! I'm definitely pre-ordering every volume! ^.~ Happy reading fellow Sailor Moon fans!
★ ★ ★ ☆ ☆
bunny
I am not reviewing the Sailor Moon series, which is perfect, but the reprint. The art is still very beautiful and I like the colored, glossy pictures. The re-done covers are fun, too. As for the translation, one thing I did like is the use of the original Japanese names! Usagi, Mamoru, Makoto... they're all there! However, I was a little disappointed overall with the new translation. I thought since this series is known to be so popular here in the US, that they would have put in a little more effort this time around to give us a translation that is accurate AND makes sense. This translation is accurate, but some of the translations don't make sense... For example, the constant use of the word "bro" when the girls are talking about Motoki at the arcade. Are they middle school girls or college frat boys? Its just weird! Also, some of the word choices were strange, Usagi uses words that you wouldn't expect a 14 year old girl to use. I don't usually nitpick things like this, but these are things that would have been easy to fix! Anyways, ultimately I am just glad we have Sailor Moon back here in the States :)
★ ★ ★ ★ ★
dustin
Kodansha really has not disappointed! Make no mistake: the quality of this reprint is astounding. The pages are thick, textured paper and the book itself has heft and is durable. In terms of size, these prints are even larger than their Japanese counterparts. The Mixx/TokyoPop printings, which were flimsy with cheap binding, are nothing like these books (in terms of their construction). It's also properly aligned, with right-to-left orientation, unlike the previous version. It comes complete with the color inserts at the beginning of the book too, which is rare for American manga. The translation notes are also informative without being a novel in themselves.

As to the translation, it's highly readable! If you're coming to this expecting something like the versions produced by DiC or Mixx/TokyoPop, with are filled with slang and idiomatic constructions, you'll certainly be a little surprised. Kodansha consistently uses Standard English and direct, often literal translations from the Japanese; in terms of purity, this translation is the embodiment of it. There are a few typos in the book, but this is the first printing so hopefully they'll be resolved in subsequent editions. All in all, I feel like Kodansha has brought the script to life much like it was originally received rather than trying to make it like the anime which, in reality, came later.

This volume of Pretty Guardian Sailor Moon is worth every penny I paid for it.
★ ★ ★ ★ ★
joe miller
I preordered this back in September and had to resist reading it until after I opened it for Christmas, which was crazy hard! The preview of the next book in Japanese at the end was fun in helping me test my Japanese, too. Really enjoyed this book and it's well worth what it costs.
★ ★ ★ ★ ★
janon
there is only one word i can describe this book... epic. i just got it so i haven't read it(sorry you book review types)but it looks absolutely awesome.it was sent in a bubble mailer so it was completely safe but the outside of the package waas a little beat up so that worried me.overall,it was brand new the book still in its wrappings (aka plastic wrap) looking completely stunning! i hope you enjoy this as much as i do! -SE
★ ★ ★ ★ ★
corey schwartz
Fans have been waiting for years for this to happen. It is nice to see that Kodansha (who publishes the title in Japanese) has been in charge of this retranslation and rerelease.

There are some flaws, as others have mentioned. But flaws aside, I literally squeeled in delight when I opened the volume and saw that the color pages had been included, the artwork had not been flipped (reads right to left) and that the Japanese names were kept. Names are names and, in my opinion, should not be translated. It is so good to finally see "Usagi" here.

I can not wait until the next volume. While I do not like the new presentation when compared with the original (Japanese) I do understand that this is what Naoko Takeuchi wants to have published now. I did, however, feel as though the whole redesign and rerelease (in Japan) was sort of like messing with a classic. You just don't do it. However, seeing that it is done, I guess it is fitting that our translation be of the new version as well.

To those who might not yet know the story - it is charming and if you are interested in anime, manga, or Japan in general - it really is a must read. Sailor Moon is a huge part of why and how anime and manga made it to the U.S. in the first place. Pay her some respect, and give these a read!
★ ★ ★ ★ ★
k staram
Who would have thought 6 years ago when the Manga stopped printing , that we would have the chance to own them once again?
The new art and new Translations are amazing. The translation IS PROPERLY translated from the ORIGINAL Japanese print..

So for those who complained about adaption....well this is the way it was written.

This manga includes 5 long chapters it is a must have manga , and one of the best manga stories ever told!! 5 Stars no doubt.
★ ★ ★ ★ ★
lonjezo
Well overall they did a good job with this edition. I own 4 versions of this volume. Original Jpn/Eng and revised Jpn/Eng so I have been examining all four. The new versions strike a win in some cases and a fail in others.

1. They did a much better job translating it overall. A lot from the Japanese version is kept such as cultural references. What I didn't like is that they translated TOO much from the Japanese. They translated "chan" and "san" which is extremely cumbersome in English since it really holds no meaning. Yes, people nowadays understand what they mean but it doesn't mean you should put it. Did we not learn our lesson in Ai Yori Aoshi? It just doesn't make sense and gets annoying. They need to drop this in future installments. Very few words are accepted into mainstream English language, like Sensei.

2. The sound effects were a MAJOR distractoin. If they had just left the original Japanese text, I wouldn't have been so distracted. The original books had an American-comic like feel with their translated sound FX. This version does both which gets annoying fast. For this version, they need to drop the English translations, leave only Japanese sound FX and make an index like they did for xxxHolic. That way I can use it as a reference if I absolutely cannot figure out the sound a character makes when they "squish" something. :/

3. "LEGENDARY SILVER CRYSTAL" needs to stop having quotes around it. That is also bothersome. Plus, I didn't really like the translation "legendary" but I can overlook that since it ballparks what Maboroshi kinda means. It was the same with Fushigi and "Mysterious". The word encompasses so much that any translation will not be 100% accurate. So it's okay but drop the quotations.

4. The little star signs by Sailormoon need to be dropped. I think when a character is first introduced its fine, but need to be dropped in subsequent dialogue.

5. I HATED the translation with the encounter with Mamoru. I knew this one was going to be tricky from the get-go but it seems both versions (new and old) did not have a satisfactory translation. I actually like the English anime translation of "Meatball head" since we do not have "Dango" in the US. It kept with food and what the hair looked like. But "Bun-head" was just plain awkward as the only bread traditionally eaten that appears like it is "Bun rolls" so they would have to go with that. And it just doesn't mesh well overall. The chinese also used that but their bread DOES in fact look like Usagi's hair. So this is just going to be a pain to see throughout the series. I also preferred the "Pig-Tails not Cow-tails" over "Bump-head/Bun-head" simply beacuse it entails more insult as the Japanese intended but the latter is closer to translation so whatever.

6. While I did not at all mind Bunny, I think it's great that we have Usagi's name intact. Bunny to me was VERY close to the original translation and at the time, the manga was trying hard to keep up with the anime adapation. So they did a good job trying to bridge the gap in order for the manga references to make sense. Now that Sailormoon in Japanese has become more accessible and people are more aware of Japanese culture in general, it becomes redundant. That's why it's okay to just leave the original Japanese names. They work here. And we should have known they would work with Haruka and Michiru retaining their original names in the Tokyopop version (they weren't given English names at the time it was published). Overall, each version did good with the names at the time.

7. The revised books have an overall better material for the book to last. The older books when opened too far would have pages coming out of the binding. The English revised albeit better is still not on par with the revised Japanese versions. The Japanese versions have a MUCH better binding for smoother reading. The pages don't fall out and the material is softer and bends better so when you turn pages, its not a sharp/awkward movement that requires precision not to open it fully. Why they didn't use this for American versions is beyond me since it works the best of all publications of Sailormoon. For future installments, I HOPE they go back to the Japanese style. I find that one will really withstand the test of time. (Although I take care of my books and have all versions in near mint condition).

8. Pretty Guardian...this was something kept from the live-action series. They translated into this which I do not like at all. She is a guardian but soldier is much more accurate and entails so much more. You feel the hardships they will go through and understand what they do in essence. Guardian downplays it more but oh well. And this is not the English translator's fault. It's just the new marketing catchphrase the Japanese came up with. It sucks.

I'm sure I forgot some stuff but that's okay. Overall, this is a must-buy for Sailor Moon fans, especially those that were not able to buy the first version in the US. If you already own all voumes from the first go-around, there isn't really TOO much you are missing out on. But if you are like me and are curious about updates and want to support Sailor Moon, please go buy this. I'm hoping that this will give the green-light to redo the anime which needed much more touch-up then the manga did. Also, the artwork is beautiful, we get some color pages and will go good with any collection. Plus you can relive the experience you did as a child and share it with your children (most of us are already of that age from that generation). On another note I am VERY curious how they will translate "Usako" in English. The first version did "Buns" which kinda made sense but since there really isn't anything to translate it to, they may have to leave it as if that was her name. It would have to join Sensei and just stay with a translator's note so that everyone understands in subsequent chapters. We'll see how it goes.

Anyway, stop reading this and go buy the book. Support our Sailor Soldiers!
★ ★ ★ ☆ ☆
kathleen yohanna
I had been anticipating this release of a long time. I love the artwork and the fact it's finally in the states. I was sad to see SO many typos and awkward wording in the English translation! I am a HUGE Sailor Moon and Sailor V fan but I was expecting so much better. Why so many typos? Did they not proof read or something. The sound effects are strange and some of the wording like calling someone Bro and stuff like that just seems strange. Love that they tried to keep some of the true Japanese in it but they kept it in awkward places. Please Kodansha do better next time. Us fans deserve a PERFECT release. We are grateful for one but typos and odd wording??? Come on!
★ ★ ★ ★ ★
narjes shabani
I LOVE the newly translated sailor moon manga! It's definitely one of those manga's I can read over & over again without getting tired of it :) If you are trying to start your collection of Sailor Moon manga then I would honestly get the boxsets (if possible of course, if not single volumes are fine!) but you do save some $$$ buying them together plus you get a nice box to store them all in & once you have both box sets (Vol. 1-12, 6 books a set) you can put them together to make a picture of all the senshi so it looks pretty cool on a shelf as well ^_^ Also don't forget about the Sailor V manga which is pretty much a prequel to sailor moon, heck I would even read it before reading this if possible that way you can read the books in the order they were released/written! After you finish the series there is 2 short stories books which is a handful of short stories making up a regular sized book (so no worries you won't be getting a 'short, book or a single short story lol) Hope I was maybe able to help someone! I didn't really write about the plot itself since you probably already know that haha... ;-p
★ ★ ★ ★ ☆
brett nordquist
Bought at Barnes and Noble.
Where's MY Tuxedo Mask? Seriously! He must have gotten a ton of views of her panties everytime her skirt flipped up. It must be an ecchi romance for him. Hahaha sorry but really he's ALWAYS behind her when her powers lift up her skirt... and she's 14....and he's like 18....

Sailor Mon is one of those "feel good" and nostalgic classics that you have to read just to say you did. One who is older and never was a part of the franchise will immediately note the very unrealistic and sometimes over the top moments but that is why you cannot judge the story.
You have to let your inner critic rest and let all the insane parts pass by while you accept them because that is what makes this a classic. It gave girls a feeling of empowerment to know that they didn't have to sit back and be some dainty thing. Heck, if I could, I would LOVE to be a Sailor Scout! Though even now it is hard to believe that these girls are like middle school and high school ages and they have these gorgeous legs and good bust sizes....something I wish I had but I guess small chests have some advantages-I hope.
So just read this to say you did if that is what will motivate you. And I must add that Ms. Takeuchi has a beautiful style and I wonder if maybe she inspired the infamous CLAMP.

Just because: Why did Tuxedo Mask take advantage of Usagi like what 3 times? He FLIPPING kissed her while she was UNCONSCIOUS. Getting some creeper vibes, Mamoru.... Oh well, I assume if I had read this when I was younger I'd be all squealing and blushing because I saw a kiss
★ ★ ★ ★ ★
tana pape
I checked out the first 3 volumes of the original manga release from a couple libraries then on a trip to Fairystone State Park I found a bookstore around the area that had volumes 4, 7 & everything after that except for the first volume of SuperS for $5 each. I bought them all and read the missing volumes online. I enjoyed all of the manga, except for the Infinity Arc. I got this to see how well they redid the manga. And let me tell you, I will not mind double dipping to get some of the ones I already have.

In the manga, the first arc is definitely one of my top 3 along with the Dream & Stars arcs. It also came close to beating its anime counterpart, but reading this again I realize one of the reasons I like the anime better is how they portray Tuxedo Mask. For a guy who's the author's favorite character (she said that in an interview I saw with her) he doesn't do very much in this volume. He's little more than a spectator. But by the time we get to this point in the anime he's saved Sailor Moon countless times, some of which have been very cool. They also gave him a decent attack with the roses. True, they're kind of lame when compared to his Tuxedo the Smoking Bomber attack, but compared to the big fat zero he got for the first arc & a half I'll take those any day. Also, it goes by a little too fast. Now don't get me wrong it's still awesome, I just preferred the anime taking its time & building up the characters. And I have to admit I like Rei's personality more in the anime than in the manga. She just seems more alive to me, compared to her cold manga counterpart. Also, the cats look so much better in the anime. It's all in the eyes. In the anime, they look really cute. In the manga, they look creepy. If there was an Artemis plushy that had the manga version's eyes I would not want it around to stare at me. But overall this is still one of the best manga series out there & every Moonie should own at least some of it if not all of it.
★ ★ ★ ★ ☆
laura ives
Ever since the ill fated Mixx/Tokyopop lost their license to the series I've been hoping that Sailor Moon would eventually hit these shores again and they have. Happy day!

Fangirl gush aside, I really enjoyed this volume. The artwork is gorgeous, which is what you'd expect for a mangaka of Takeuchi's caliber. It's interesting to flip through the pages and let my eyes slide over the illustrations.

The translations are a little awkward at times, though. One of the things that Kodansha really hyped up was that they were going to be as faithful as possible, which included the honorifics. I was actually looking forward to this since I enjoy reading honorifics for the most part. I enjoyed much of the honorifics but I'd be lying if I said that some of them just felt really silly to tack on. Things that sound fantastic in Japanese with the untranslated word just sound clunky here, such as Hime-Sama being turned into Princess-Sama. (As one reviewer so aptly put it.) I think that Kodansha just tried a little too overly hard to stay faithful to the original translations, possibly due to all of the complaints over the Tokyopop translations. This just doesn't come across as organically as it should, which might bore a few readers.

I can't really hate the Sailor Moon manga for this and I waffled over giving it 4 stars and giving it 5 stars. I eventually had to concede that while the flaws didn't ruin my experience as a whole, they were definitely noticeable and kind of interrupted my reading at least slightly.

For the Sailor Moon fans, this is an absolute 100% must buy. For any new readers or those on the fence, I'd still recommend it. It's worth having in my opinion and the awkward translations should ease up over time as Kodansha gets used to what they do and don't have to add.
★ ★ ★ ★ ☆
flower
I stumbled upon the reprints of the manga series last year. I was blissfully wondering through a book store and became a bit nostalgic, so I went over to the manga/graphic novel section to see if they had anything from the series which first introduced me to the world of manga and anime. They did! I had to do a double take and I bought the first three in the series. I love the new cover art and how the old cover art is utilized to introduce new acts (chapters).
I have been a fan since I was 12yrs. old and I am ecstatic that the anime is getting a reboot and that the manga series was re-released for a new generation. The Sailor Senshi were my super heroes-my Batman, Superman...etc. They were just like me and my friends, only they had superpowers.
★ ★ ★ ★ ★
willdonovan
I loved watching the Anime when I was younger and so far I love the manga as well. I was really happy when I found out they were retranslating the manga because I had gotten a volume of the original translation out from the library and several of the names were different than I was used to but they are familiar in this version. All the characters are unique and interesting and it has a great plot. I am looking forward to the next volume!

Contains Acts 1 - 6
Act 1: Usagi, Sailor Moon
Act 2: Ami, Sailor Mercury
Act 3: Rei, Sailor Mars
Act 4: Masquerade Dance Party
Act 5: Makoto, Sailor Jupiter
Act 6: Tuxedo Mask
★ ★ ★ ★ ☆
claudia wilcox
Overall this is an excellent manga, but there are some points where the translation is clunky or confusing. For instance as other reviewers mentioned, when Luna tells Usagi to "live more nervously" when it probably should've read "cautiously". Also, even though this manga is, in my opinion, suitable in content for grade-school girls (even if it's rated 13+), the translation (that has notes in the back to explain terms, and seems to translate sound effects literally rather than to english-language equivalents) makes it so that it'd be difficult for young girls to understand, which is a shame.

As somebody who watched the anime (the dub) as a kid, as well as a major manga nerd, I am so far enjoying Kodansha's release immensely. I never read the old Tokyopop release so I can't compare, but reviewing this as a standalone piece, it was, well, magical. The art is beautiful and enchanting (you can't help but fall in love with Mamoru/Tuxedo Mask). It's silly and fun and girly, but also exciting with truly frightening villains (the ones that gave me nightmares as a grade schooler still make my spine crawl). Even though it's written for younger girls, as an adult there is more than enough substance to keep me hooked, and I do appreciate that the translation hasn't been americanized as I understand the previous one was.

All-in-all this is a classic and I highly recommend that you read it, especially if you watched the anime when you were a kid.
★ ★ ★ ★ ★
aminka
The release date of Sailor Moon vol. 1 and Codename: Sailor V vol. 1 was today, so I rushed in to the bookstore in the Japan Center, San Francisco and I was so happy to see a special stand of these books piled on top of each other with a huge promotional poster. Finally! We've been waiting for this since Kodansha announced it in March! Now for my reviews:

Pretty Guardian-Sailor Moon Volume 1:
The new translated releases of Sailor Moon are indeed better than the "Mixx-takes" that Tokyopop made. Now we expect the characters to retain their original names, as well as honorifics, like Usagi-chan, Ami-san, etc, and no more of Serena, Darien, Rini... Color pages are included too as well as some notes in the back. The manga drawings are enhanced and in the standard manga book format (not the pocket mixx ones) too. In Sailor Moon volume 1, we get the 6 chapters: "Act 1: Usagi, Sailor Moon, Act 2: Ami, Sailor Mercury, Act 3: Rei, Sailor Mars, Act 4: Masqeurade Dance Party, Act 5: Makoto, Sailor Jupiter" and "Act 6: Tuxedo Mask." This book starts out half of the Dark Kingdom Arc and leaving you wondering what's going to happen next with Usagi and Mamoru. Overall, this is a good buy for Sailor Moon and Shoujo manga fans. The translation couldn't be any more accurate, the Japanese sound effects are kept, but translates what it says and we don't have to worry anymore about the pages coming apart! Although, instead of calling Motoki "oni-san" or "oni-chan," they simply call him "bro." That's kinda a head-scratcher though.

Codename Sailor V Volume 1:
For those of you who never got to experience the thrill of reading Sailor V, here's your chance! Before Usagi was Sailor Moon, Minako Aino was Sailor V and lead her own, if not serious and filled with action, comical, girly adventures about wanting to become an idol, TV star, wanting boyfriends, etc. The Sailor V manga's English translation is done in the same manner as Sailor Moon with notes at the end, colorful pages, Crazy words lower-case font and Japanese text with subs. The books includes the chapters: "Vol. 1: The Birth of Sailor V, Vol. 2: Minako in Game Center Crown, Vol. 3: Sailor V arrives! Channel 44 Pandora's ambition, Vol. 4: The Ambition of Pwtite Pandora, Vol. 5: The machinations of the Dark Agency, Vol. 6: Showdown! Sailor V VS Cyber-Girl Warrior Lurga, Vol. 7: Sailor V on vacation-Desire for Hawaii" and "Vol 8: Love on Boulavard-Full throttle turbo"
All the stories in the Sailor V manga are hilarious and more-girl oriented in my opinion.

Overall, these are all good buys. With Sailor V finally on bookshelves in the US and with Sailor Moon completely renewed and retranslated, waiting for the remaining 11 volumes (for Sailor Moon, one more for Sailor V, and 2 more short story books) to come out is something us Moonie fans will be looking forward to.

-Sailor Channel
★ ★ ★ ☆ ☆
florivel
The main character of Sailor Moon is Usagi Tsukino, a clumsy 14-year-old who's also a bit of a crybaby. One day, she encounters a black cat with Band-Aids on its forehead. Usagi removes the Band-Aids to reveal a moon-shaped spot on the cat's forehead; this encounter ends up changing Usagi's life. One night, the cat visits Usagi, and reveals that it's a talking cat named Luna. Luna gives Usagi a broach, and informs her that she has been chosen as a guardian. As a guardian, it's Usagi's duties to gather allies, defeat enemies, discover the location of the Princess and the Legendary Silver Crystal. The broach gives Usagi the ability to change into an alter ego named Sailor Moon.

Over the course of this volume, Usagi is joined by three allies: a bright girl named Ami who becomes Sailor Mercury, the shrine miko Rei who becomes Sailor Mars, and a strong girl named Mako who becomes Sailor Jupiter. In addition, Usagi keeps encountering a high school boy named Mamoru; as Sailor Moon, she keeps encountering the mysterious Tuxedo Mask. Usagi and her allies find themselves against a group that is also searching for the Legendary Silver Crystal.

The art style and tropes that Takeuchi used in Sailor Moon is definitely influenced by the shojo style from the 1970s; this is especially evident in the facial design for character of Usagi/Sailor Moon, which bears a strong resemblance to Candice "Candy" White Ardlay from Candy Candy. While I personally enjoy this kind of style in manga, it can potentially be jarring to younger manga readers who are more familiar with the styles and tropes of modern shojo manga.

When I checked this manga volume out from the library, my 13-year-old daughter asked if she could read it. Knowing my daughter's manga tastes, I thought she would enjoy it, so I told her that she could read it. After she read this volume, I asked her what she thought of it. She simply responded with, "Meh." I then asked if that meant that she thought it was OK. My daughter's response was, "Mom, OK isn't the word for it. It was over the top strange."

I was actually rather flabbergasted by her response, because I had been so sure that she would have liked it. If my daughter's reaction is any indication of how younger readers will react to Sailor Moon, then the series may have a harder time finding an audience with that age group.

One thing I noticed when I saw this volume is the fact that there isn't any kind of a "teaser" printed on the outside cover or on any pages in the front and back of the volume. It seems Kodansha took the tact that the main audience for this re-release is made up of readers who are already familiar with the property. Unfortunately, a lack of any kind of teaser of description of the item is going to make this manga volume a harder sell to potential readers who have no previous familiarity with the series.

Kodansha also included a teaser for volume two at the end; however, the teaser is only available with Japanese text. Unfortunately, for the section that was used as the teaser, it's hard to figure out what exactly is going on with just the pictures. I wish Kodansha had either gone to effort to have the five pages translated into English, or have not included the teaser at all. However, I will give Kodansha credit for the translation notes that are included in the back of the book. Flanagan did a fantastic job of explaining the Japanese meanings of the names, as well as the Japanese concepts that are used which would have little to no familiarity with American audiences.

At the time I'm writing this review, this volume of Sailor Moon has been the number one selling manga in the United States for about two to three weeks in a row, and I would guess that the vast majority of these sales have been fueled by the nostalgia market. After experiencing my daughter's reaction to this volume, I think the series may have trouble finding a new audience with younger readers that have gotten into manga after the heyday of the Sailor Moon anime and manga. Admittedly, I wasn't into Sailor Moon during her heyday, but I found this volume to be an interesting read, and I wouldn't mind reading future volumes of this series.

Sailor Moon is rated "T" for teens age 13 and up.

I wrote this review after reading a copy of this manga volume that I checked out through the King County Library System.
★ ★ ★ ☆ ☆
vinay agarwal
I grew up watching the original anime of this series when it first came to America in the early 90's so while I was reading this, I already kind of knew what was going to happen. It was good to see what I assume was the source material of the anime, and I will admit the artwork was pretty good. However it was a little lackluster, but still enjoyable.

Check it out.
★ ★ ★ ★ ★
thompson seiwell
I really love the revamped Sailor Moon manga. for one thing, the translations are more accurate and less awkward-sounding.
and another thing, this volume is really thick and has most "acts" or chapters as they're more known as. It even has some
acts that I didn't get to buy the first time around. Before in the past, I had to buy those thin, 5-10 page large comic
books that I had to get every month or else they'd be gone. As an result I didn't get the complete set like I wanted.
With this revamped Sailor Moon volume 1 book, it's gotten much easier. :)
looking forward to buying more volumes of this series!
★ ★ ★ ★ ☆
brian farnhill
Like most girls of my generation, I was sucked into the Sailor Moon anime when I was younger. I had my interest in the Sailor Moon renewed recently and decided to check out the managa. It moves pretty fast compared to the anime where it took awhile for all the Sailor Scouts to be assembled.
I really enjoyed the manga and the notes at the front of the book on Japanese culture. The colored illustrations were beautiful and I wish the whole book was colored but the illustrations are still great even in black and white.
★ ★ ★ ★ ★
magen
As some other reviewers have said, I think the manga is the best way the story was told. The translations might be a bit mediocre and confusing, but I guess we know what we're in for. They rate manga now, do I have to be 13 to buy this book? Funny.

These updated mangas have a couple more arcs in them than the previous ones, much to my liking. The story is still funny, exciting, fresh and suspenseful. The anime was too slow at times, and then too fast.

If you're a fan, get it before it's gone! At my Barnes and Nobles they had one copy left. ONE.

Still proof that Sailormoon has as much power and influence as before. Go Takeuchi!

There are 6 arcs, Usagi/Sailor Moon, Ami/Sailor Mercury, Rei/Sailor Mars, Masquerade Dance Party, Makoto Kino/Sailor Jupiter and Tuxedo Mask.

Remaining spoiler free, I just want to say that the manga moves a lot faster unlike the anime which had preriods of being too slow, then too fast like slaughterhouse episodes where 3+ people die.

Read it the way you like and keep in mind it's translated. Lovely artwork and story. Can't wait for the next 11! Ugh it's taking forever!
★ ★ ★ ★ ★
amy wilson
Sailor moon is a amazing combination between girl power and action. How they add strong girls "fighting evil by moonlight, winning love by daylight" is very inspirational towards young girls.
The art style of this manga is truly amazing, how the sparkles in the eyes and beautiful line work come together creates a true work of art, but they also add many sparkles and emphasis to the background so it's hard to focus on the words and characters. It may seem cheesy at first, but that's what makes it great. Nothing like romance, friendship, and violence to spice up a princess/school girls life - Kendall
★ ★ ★ ★ ☆
moaaz
I pre-ordered this title and was not disappointed when it arrived, on the day it was out in perfect condition, and read it gleefully from cover to cover.

I was a Sailor Moon fan as a kid, back when it was in syndication in the beloved, yet flawed Americanized dub, and I picked up this manga out of nostalgia and curiosity. The beautiful artwork, the whimsical characters, the goofy humor mixed with a dramatic taught storyline was a treat.

Having an edition that's right to left and with a helpful glossary if you're new to manga/the series/Japanese culture makes me glad I never bought the original American translation. I cannot comment on the accuracy of the translation, as I am not fluent in Japanese, but it does seem more accurate than the last US English translation and it's definitely more accurate that the Americanized anime dub.

Not just appropriate for teens and twenty-somethings feeling nostalgic. Great for tweens and a great intro to female superheros for girls who are into princesses.
★ ★ ★ ★ ★
agnes herdiasti
Having grown up in the 90s watching Sailor Moon on TV and then getting into Japanese anime hardcore, I didn't think the Sailor Moon manga would be so enjoyable. I thought it would've been down right stupid. But the story is actually very entertaining and I'm 30 years old now. The artwork is just gorgeous. I'll be buying every issue I can get my hands on.
★ ★ ★ ★ ★
papa tony
My heart nearly stopped when I saw Pretty Guardian Sailor Moon 1 stocked on the shelf at a local comic book shop. After a few hysterical moments of scolding myself for forgetting that the only manga I have ever loved was being re-released in my native tongue, no amount of logic about budgeting or how it's intended for readers half my age could prevent me from snatching it up and buying it that day, with fevered promises to buy the rest later. I took it home and started it the following morning and continued while consuming copious amounts of tea and bugging my roommate (fluent in Japanese, did study abroad in Japan) about Japanese culture and us chuckling over the translations.

The first pages in color nearly brought tears to my eyes, as I knew that chapters of manga get released in monthly zines in Japan, and in the borrowed volumes I consumed at a rapid, obsessed pace way back in Y2K it was plainly obvious that some of those pages were meant for color. The new covers are clean, modern and MUCH more acceptable for a woman in her twenties to have on her bookcase. The artwork is just as amazing as I remember it, and the story is still fun and peppy and emotional and oddly relevant, 12 years later. True Shojo stuff, if my meandering into other manga mean anything.

The translation is a mixed bag. I'm pleased to see that this printing maintains the Japanese names of the characters and uses associated honorifics (I have the three Sailor Moon Stars volumes full of "Bunny," "Lita," and "Darien") and I'm tickled to see the weirdness of the insults Mamoru throws at Usagi, despite it being so awkward. However there are some cases where the inner monologue of Usagi seems stilted and strangely put together and most notably Usagi calling Motoki Furuhata "bro" when CLEARLY, if we're KEEPING THE JAPANESE HONORIFICS, "Oniisan" should be there. I also am pleased to see this printing translated the sound effects (as I vaguely recall the last printing didn't) and that the short stories are removed from the main storyline and will be published in their own books.

In comparison to the first English run of the manga, this is a vast improvement and I'm please that Naoko Takeuchi and her representation took her books elsewhere for this run. For that, I give it 5 stars. On its own, the translation does leave a lot to be desired, but seasoned Otaku and lovers of foreign comics in general are already used to the babblefish nature of our translated books. However, Pretty Guardian Sailor Moon is still a good, fun, happy time wrapped up in a pretty cover, and the story isn't damaged at all. I just ordered book 2, and I'm hoping that any translation bugs that are present in the (minorly) flawed first run are sorted by the time the remaining 12 books enter circulation.
Please RateSailor Moon 1
More information